Taiwan Central Library Import
Taiwan Central Library Import
The newest version of Bookends now supports unicode text in import filter tags, however I'm still having trouble writing one for the national central library web site. Anyone get this to work?
Re: Taiwan Central Library Import
Just wondering... are you trying to set up an internet-enabled import filter, or an import filter that only works on text files/clipboard text? If the former, what server information, etc. are you working with? My quick searching didn't turn up obvious candidates, just the following:
It appears that NBINET is the name of the NCL/pan-Taiwan z39.50 server: http://nbinet1.ncl.edu.tw/screens/opac_menu.html has a link to http://nbinet.ncl.edu.tw:211/z39m
So I duplicated the Hong Kong U of Science and Technology import filter (arbitrary choice), and under the Internet tab entered nbinet.ncl.edu.tw for the Server Address and 211 for the Server Port... beyond this I'm clueless.
Also, I recall from an e-mail exchange with Jon that the Library of Congress 'Gateway' that Bookends is using is *not* unicode compatible, so I'm doubtful (but please correct me if I'm wrong) that an internet-enabled import filter would not work (on entries containing unicode, such as Chinese entries) until that's available.
p.s. When I tried mimicking the HKU entry by entering z39m,nbinet.ncl.edu.tw as the Server Address and ran a search, I got an error message that didn't fit in the error dialog (it was cut off at the end). It said:
Your gateway doesn't include a search form named <B>/prod/www/data/z3950/innopac</B>. Please read the lsite documentation for
The Bookends documentation PDF didn't list any results when I searched for lsite.
[Edit: added the following]
I found some information (dated May 2004) about NBINET in http://hkcan.ln.edu.hk/papers/asaihl.pdf :
Taiwan
In Taiwan, the National Bibliographic Information Network (NBINet) is the leading bibliographic utility under the auspice of the National Central Library (NCL). In 1998, to meet the needs of the Taiwan region for Chinese name authority control, the NCL cooperated with the National Taiwan University Library (NTUL) to build the Chinese name authority file. The initial authority records database was built by merging records from the two libraries. At present, the Chinese Name Authority Database (CNAD) 中文名稱權威資料庫 contains over 300,000 records. The authority records are in Chinese MARC (CMARC format). Sample authority record from CNAD (CMARC) :
Control # 001 31834
100 $a19950621achiy09 ea
Fixed-length data 152 $aCCR
Heading (Personal Name) 200 1 $a賈$b恩紱$f1866-1945? 400
0 $aP’ei-ch’ing,$f1866-1945? 400
0 $aSsu-i-ts’ao-lu,$f1866-1945? 400
0 $aSsu-i-ts’ao-t’ang,$f1866-1945? 400
0 $a思易草堂$f1866-1945? 400
0 $a思易草廬$f1866-1945? 400
0 $a佩卿$f1866-1945? 400
1 $aChia,$bEn-fu, $f1866-1945? 400
1 $aChia,$bP’ei-ch’ing,$f1866-1945? 400
1 $aJia,$bEnfu, $f1866-1945?
See From 400 1 $a賈$b佩卿$f1866-1945?
Cat. Source 801 0 $acw$b中圖$c199506 810
$a中國近現代人物名號大辭典, 民82 :$b面 718 810
$a定縣志. 台北市: 成文, 民58
Source Data found 810
$aHis Tsao-Ch’ang hsien chih, 1987 :$bcaption (Chia En-fu)
General Cataloguer’s note 830 $a天津人, 字佩卿; 室名思易草堂, 一作思易草廬
It appears that NBINET is the name of the NCL/pan-Taiwan z39.50 server: http://nbinet1.ncl.edu.tw/screens/opac_menu.html has a link to http://nbinet.ncl.edu.tw:211/z39m
So I duplicated the Hong Kong U of Science and Technology import filter (arbitrary choice), and under the Internet tab entered nbinet.ncl.edu.tw for the Server Address and 211 for the Server Port... beyond this I'm clueless.
Also, I recall from an e-mail exchange with Jon that the Library of Congress 'Gateway' that Bookends is using is *not* unicode compatible, so I'm doubtful (but please correct me if I'm wrong) that an internet-enabled import filter would not work (on entries containing unicode, such as Chinese entries) until that's available.
p.s. When I tried mimicking the HKU entry by entering z39m,nbinet.ncl.edu.tw as the Server Address and ran a search, I got an error message that didn't fit in the error dialog (it was cut off at the end). It said:
Your gateway doesn't include a search form named <B>/prod/www/data/z3950/innopac</B>. Please read the lsite documentation for
The Bookends documentation PDF didn't list any results when I searched for lsite.
[Edit: added the following]
I found some information (dated May 2004) about NBINET in http://hkcan.ln.edu.hk/papers/asaihl.pdf :
Taiwan
In Taiwan, the National Bibliographic Information Network (NBINet) is the leading bibliographic utility under the auspice of the National Central Library (NCL). In 1998, to meet the needs of the Taiwan region for Chinese name authority control, the NCL cooperated with the National Taiwan University Library (NTUL) to build the Chinese name authority file. The initial authority records database was built by merging records from the two libraries. At present, the Chinese Name Authority Database (CNAD) 中文名稱權威資料庫 contains over 300,000 records. The authority records are in Chinese MARC (CMARC format). Sample authority record from CNAD (CMARC) :
Control # 001 31834
100 $a19950621achiy09 ea
Fixed-length data 152 $aCCR
Heading (Personal Name) 200 1 $a賈$b恩紱$f1866-1945? 400
0 $aP’ei-ch’ing,$f1866-1945? 400
0 $aSsu-i-ts’ao-lu,$f1866-1945? 400
0 $aSsu-i-ts’ao-t’ang,$f1866-1945? 400
0 $a思易草堂$f1866-1945? 400
0 $a思易草廬$f1866-1945? 400
0 $a佩卿$f1866-1945? 400
1 $aChia,$bEn-fu, $f1866-1945? 400
1 $aChia,$bP’ei-ch’ing,$f1866-1945? 400
1 $aJia,$bEnfu, $f1866-1945?
See From 400 1 $a賈$b佩卿$f1866-1945?
Cat. Source 801 0 $acw$b中圖$c199506 810
$a中國近現代人物名號大辭典, 民82 :$b面 718 810
$a定縣志. 台北市: 成文, 民58
Source Data found 810
$aHis Tsao-Ch’ang hsien chih, 1987 :$bcaption (Chia En-fu)
General Cataloguer’s note 830 $a天津人, 字佩卿; 室名思易草堂, 一作思易草廬
Great, I'm glad to hear there's hope. Here's a URL with a MARC record (at least it says MARC, not CMARC) that I got by searching for a book on the library's website:
http://lib.ncl.edu.tw/cgi-bin/uz1?routi ... =101321044
If you switch your encoding to "Traditional Chinese (BIG5)", you should see something like this.
Maybe there's a detailed description of how the site constructs/defines its MARC code? Or, at worst, example searches could be used to create an import filter.
http://lib.ncl.edu.tw/cgi-bin/uz1?routi ... =101321044
If you switch your encoding to "Traditional Chinese (BIG5)", you should see something like this.
MARC FORMAT
系統號:101321044
000 cam2
001 101321044
0100 $a 9579405999 $b 平裝 $d NT$330
100 $a 20021113d1996 k y0chib09 e
1010 $a chi
102 $a cw
105 $a a ai 000yy
2001 $a 光復初期臺灣經濟政策的檢討 $f / 劉士永著
205 $a 初版
210 $a 臺北縣板橋市 $c : 稻鄉 $d , 民85
2150 $a 308面 $c : 圖 $d ; 21公分
2252 $a 臺灣文化系列 $v ; 10
320 $a 參考書目: 面275-302
410 0$1 2001 $a臺灣文化系列$v10
606 $a 經濟 $y -臺灣 $z -光復以後(1945- ) $2 csh
681 $a 552.2832 $b 8746 $v 增訂七版
700 1$a 劉 $b 士永
801 0$a cw $b ISBN $c 19960111 $g CCR
801 1$a cw $b ISBN $c 19960111 $g CCR
801 2$a cw $b 國圖 $c 20031016 $g CCR
002542233中文書庫 552.2832 8746 限館內閱覽
Maybe there's a detailed description of how the site constructs/defines its MARC code? Or, at worst, example searches could be used to create an import filter.
Thanks, Jon. I tried making a new filter based on the Milwaukee Public Library (my hometown), copied the text starting with line 000 into the clipboard, and tried to import, but I got: "Done. Number Imported: 0". Under File > Import Text Encoding, I had chosen UTF-8 - thinking that this is what the clipboard should be using (even though the website is BIG5 encoded, as I mentioned above). I also pasted the clipboard into TextWrangler and saved the file as UTF-8, and tried to run it through the importer. No luck.
Do you have any suggestions? I'll e-mail you the text file.
Thanks again,
Joe
Do you have any suggestions? I'll e-mail you the text file.
Thanks again,
Joe
Hi Joe,
I think the Chinese (UTF-8 ) MARC import will work in the next update. Please try it when it's released.
Jon
Sonny Software
I think the Chinese (UTF-8 ) MARC import will work in the next update. Please try it when it's released.
Jon
Sonny Software
Last edited by Jon on Thu Jun 29, 2006 7:27 am, edited 1 time in total.
Same here - thanks so much, Jon!Luhmann wrote:I just successfully imported a Chinese language MARC record! Great job with the latest update!
I'm still sorting out a few details on the filter I'm working on: a Harvard library filter. The nice thing about their entries for CJK titles is that they give romanization too. Once polished and tested, I'll share it here.
-
- Posts: 6
- Joined: Wed Sep 27, 2006 1:41 am
Re: Taiwan Central Library Import
I found this thread and I wonder if anyone has succeeded in importing from Taiwan ......
Thanks............
YingLam
Thanks............
YingLam